| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kultura
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stereotypy. Pohled, který možná neznáme.Titulek článku se může na první pohled zdát nic neříkající, nicméně po delší úvaze jsem zvolila právě tento název, neboť myslím, že nejlépe vystihuje představované téma a zahrnuje tak povšechně obsah přednášky, o které bude řeč. O co se tedy vlastně bude jednat? Nedávno jsem měla možnost navštívit velmi zajímavou přednášku v Rakouském kulturním fóru, v prostorách jeho příjemné kulturní kavárny. Tématem bylo představení nové knihy od rakouské slavistky a romanistky Christy Rotmeier. Musím se přiznat, že jsem očekávala běžné seznámení návštěvníků s nově vycházející knihou, jež se bude dít na základě čtení úryvků z dané práce, ovšem příspěvek samotné Christy Rotmeier otevřel prostor pro další rozvedení celého námětu přednášky. Autorka totiž jako těžiště svého referátu zvolila dobu přelomu 19. a 20. století, které bylo i časem velké řevnivosti mezi Čechy a Rakušany, což se samozřejmě podepsalo na vztahu Čechů k jejich tehdejšímu hlavnímu městu - Vídni a tento fakt se odrazil i v literatuře. Christa Rotmeier pro základní orientaci vybrala pohled spisovatele Svatopluka Machara, který se vyjadřoval o Vídni pochvalně pouze tehdy, jednalo-li se o dobrou městskou vodu a krásné okolí tohoto města na Dunaji. Na vše ostatní týkající se Vídně pohlížel vesměs negativně a s despektem. Kritizoval velmi silně stavební počiny na Ringstrasse (Rathaus, Burgteater, budovu Vídeňské univerzity atd.), jež se mu jevily jako kýčovité. Za neesteticky cítící považoval i samotné "Vídeňáky", jimž vytýkal jednak nevkus ale i pochybnou namyšlenost a pýchu na své město, o kterém oni s hrdostí tvrdily, že je to jediné opravdové sídlo císaře: "Es gibt nur eine Kaiserstadt"! Toto vnímání císařského města Svatoplukem Macharem nabídlo, ba přímo volalo po srovnání pohledu na Vídeň a jejího obyvatelstva z doby pozdější, tedy z éry 1. Československé republiky a poté i z let poúnorového převratu a normalizace. Úkolu se ještě částečně zhostila Christa Rotmeier. Zprostředkovala nám Vídeň očima Jana Wericha, díky němuž jsme se mohli podívat do Vídně hned dvakrát, a to jednak v letech třicátých a poté i v letech šedesátých. Werichova generace, i přesto, že měla své kořeny ještě v časech rakouského císařství, vnímala Vídeň a Rakušany už přece jen odlišně. Jako příslušníci nového státního útvaru - Československé republiky neměli potřebu se vůči Vídni, která již byla hlavním městem pouze samotného Rakouska, tolik vymezovat. Naopak Werich se zmiňuje o Vídní již pouze kladně, vyzdvihuje hlavně její kulturní potenciál a zároveň i velkou blízkost českému národu, jež v době předešlé Čechům tak velice vadila. Tuto blízkost Vídně Čechům podtrhl ještě více svým příspěvkem Ivan Binar, který v sedmdesátých letech pracoval v Čechách jako redaktor, nicméně v roce 1977 emigroval právě do Vídně kvůli sporům s tehdejším režimem. V emigraci se pokoušel hlavně o literární činnost, což nebylo zpočátku lehké, jak podotknul sám. Ovšem nakonec se mu podařilo prosadit se a vydal několik zajímavých publikacích, např. Kytovna umění (1988). Do literární podoby převedl i svoje vnímání nového prostředí a jeho obyvatel čili "Vídeňáků". Binar vzpomínal hlavně na svůj příchod do Vídně v roce 1977, kdy se potýkal samozřejmě s mnoha problémy, jež vyvstaly zřejmě každému, kdo se pro emigraci rozhodl - jazyková bariéra, částečné izolace, hledání pracovní příležitosti atd. Nicméně právě jistá spřízněnost kulturního prostředí tohoto velkoměsta, mající svůj původ v 19. století, mu pomohla překonat tyto obtížné začátky snáze. Když jsem mluvila na začátku článku o určité pointě, která se v dané přednášce objevila, musím podotknout, že jsem ji spatřovala právě v onom paradoxu blízkosti Vídně a Čechů, jež byla v našich dějinách tak často zavrhována, nicméně posléze se pro mnohé Čechy stala i útočištěm a inspirací. Hanka Zimmerhaklová Christa Rothmeier (nar. 1948, Dolní Rakousy) žije v Klosterneuburgu. Slavistka a romanistka. Od roku 1976 žije ve svobodném povolání jako publicistka, vydavatelska a překladatelka. Je externí spolupracovnicí vídeňské univerzity v oboru česká literatura a kultura. Přeložila mj. knihy od Ivana Bojara, Ivana Blatného, Petra Borkovce, Jakuba Demla, Jana Skácela a dalších. Je nositelkou Ceny za kulturu země Dolní Rakousy (1997), ceny Premia Bohemica (1999), Rakouské státní ceny za literární překlad roku 2000, ceny Artis Bohemiae Amicis ministerstva kultury České republiky (2003). |
Revue Dialog. Kulturně společenská revue pro střední Evropu. Vydává sdružení STRED -- Středoevropský dialog, http://dialog.stred.org, dialog
stred.org.
Šéfredaktor: Dominik Hrodek. Zástupce šéfredaktora: Tomáš Kavka. Technický redaktor: Jan Vršovský.
Vedoucí rubrik: José Provazník (Polemika&Kritika), Jan Richter (Kultura&Společnost) Tomáš Dvořák (Genius loci, Genius locomoti), Tomáš Kavka (Střední Evropa), Jan Očenášek (Osobnost, Historické okénko, Studie).